Стихи протвинских поэтов


Источник:
http://www.protvinolib.ru/kraevedenie/protvino-literaturnoe.html
Александра Александровна Курбакова - потомственная серпуховичка, родилась в семье рабочего. В Серпухове окончила среднюю школу, педучилище, а затем в г.Томске пединститут (филфак). Работала в школе. Преподавала русский и немецкий языки, литературу, обществоведение и эстетику в профтехучилище.Поэтесса более 30 лет живет и трудится в г.Протвино. Начинала работу в Институте физики высоких энергий в службе ученого секретаря. Была редактором вышедшего в 1975 году проспекта ИФВЭ. Сотрудничала с протвинской многотиражкой «Ускоритель». ПЕСНЯ О ПРОТВИНО
Протвино, ты помнишь нашу встречу:
Май стоял и ландыши цвели,
Над рекою опускался вечер,
Рассыпались трелью соловьи.
И трава блестела изумрудом,
Там, где по асфальту мы прошли,
И дороги мне казались чудом,
Потому что все к тебе вели.
Как вдали я по тебе скучаю,
Как мне сердце больно ранит грусть.
Твой сосновый бор я вспоминаю,
Храму твоему всегда молюсь!
Знаю я, что не одной России
Полюбить тебя досталась честь.
У науки тайною красивой
На земле московской город есть!


Генриетта Флямер

Генриетта Викторовна Флямер родилась в семье военнослужащего. Первые школьные годы прошли в Узбекистане. Уже тогда Генриетту тревожили стихотворные строчки, которые рождались в сознании.
Когда Генриетте исполнилось 10 лет, от болезни сердца умирает отец, и мать решает перебраться в Россию, временно отправляя дочь в Москву, в семью своего брата. Идет время. Генриетта оканчивает школу, у нее появляется семья и она переезжает в г.Протвино к мужу. Жизнь заполнена учебой, работой, воспитанием сына, домашними хлопотами. И вновь через того же дядю тетрадочка со стихами оказывается у знаменитой и всенародно любимой Клавдии Шульженко. Она приглашает Генриетту к себе и при встрече предлагает ей написать слова для песни. К сожалению, этого не случилось, но при записи одной из своих последних пластинок Клавдия Шульженко в качестве эпиграфа к ней прочитала одно особенно понравившееся ей стихотворение. В эти же годы стихотворения Г.Флямер прозвучали в литературной передаче радиостанции «Юность». В 1969 году Генриетта начинает работать в Институте физики высоких энергий, где проходит путь от лаборантки до программиста
ПЕСНЯ О ПРОТВИНО
В войну, в те годы грозные,
Разбит был враг под соснами,
Где ландыша растет цветок
И где теперь наш городок,
России милой островок.

Построен он, как прочие,
Учеными, рабочими.
Их вдохновения итог –
Науки славный городок,
России милой островок.

Дорожки между соснами,
Трава покрыта росами
Да птицы звонкий голосок –
Науки славный городок
России милой островок.

Припев: Был в нашем городе взращен
Строитель, врач и гений.
Пусть станет колыбелью он
Для новых поколений!
Галина Черноголовина
В нашем городе живет замечательный человек с интересным и богатым жизненным и творческим путем, член Союза писателей России Галина Васильевна Черноголовина. Она известна как поэт, публицист, редактор журналов, автор книг для детей, повестей и романов о жизни тружеников целинных земель, исторических произведений. Галина Черноголовина родилась в 1929 году в селе Знаменском Омской области. После окончания Хабаровского педагогического института преподавала русский язык и литературу в школе.
ГОРОД ПРАЗДНИЧНЫЙ
Набухают почки на Лесном бульваре,
Свежестью апрельской всё напоено,
Ты плывешь, как в море, в утре лучезарном,
Чистый и просторный город Протвино!

Припев:
И молод, и стар,
Как солнечный дар,
Встречает весны расцвет.
Нам жить суждено
С тобой, Протвино,
И города лучше нет!

А вокруг лесные дали Подмосковья,
Вот настанет лето – будет свет и тень.
Вспыхнет земляника капельками крови,
Что отцы отдали за грядущий день.

Что за чудо праздник – просто всем на зависть –
Ввысь уносит песню ветер озорной.
Сколько же талантов, сколько же красавиц
У тебя, наш город, юный Протвино!

Ты России сердцу близок не случайно:
В мире необъятном твой удел таков,
Чтоб трудом и волей постигались тайны
Глубины Вселенной, мудрости веков.

Сосны, точно стражи, обступили зданья –
Спит усталый город, тишиной повит.
Звездное мерцанье – словно прорицанье
Будущих свершений, счастья и любви.

Комментариев нет:

Отправить комментарий